|
|
Русско-эсперантский разговорник
| ПРИВЕТСТВИЯ |
SALUTOJ |
Здравствуй! Здравствуйте!
Доброе утро!
Добрый день!
Добрый вечер!
Приветствую вас!
Рад вас видеть!
Что я вижу!
Добро пожаловать!
|
Saluton!
Bonan matenon!
Bonan tagon!
Bonan vesperon!
Mi salutas vin!
Mi ĝojas vin vidi!
Kion mi vidas!
Bonvenon!
|
| ПРОЩАНИЕ |
ADIAUO |
До свидания!
До скорой встречи!
Спокойной ночи!
Прощай! Прощайте!
Всего доброго!
Счастливого пути!
Передайте всем привет!
|
Ĝis revido!
Ĝis baldaua renkontiĝo!
Bonan nokton!
Adiau!
Ĉion bonan!
Feliĉan vojon!
Transdonu al ĉiuj saluton
|
| ОБРАЩЕНИЕ |
ALPAROLO |
Гражданин! Гражданка!
Товарищ! Товарищи!
Господин! Господа!
Уважаемые дамы и господа!
Дорогой друг!
Дорогие гости!
Уважаемый ...!
Мой дорогой! Моя дорогая!
|
Civitano! Civitanino!
Kamarado! Kamaradoj!
Sinjoro! Sinjoroj!
Estimataj gesinjoroj!
Kara amiko!
Karaj gastoj!
Estimata ...!
Mia kara!
|
| ЗНАКОМСТВО |
KONATIĜO |
Будем знакомы!
Очень приятно.
Очень рад с вами познакомиться.
Я тоже.
Позвольте представиться.
Я бы хотел(а) познакомиться с ...
Меня зовут ...
Вы знакомы с ...?
Мы уже знакомы.
Я вас где-то видел.
Я давно хотел познакомиться с вами.
Я много слышал о вас.
Как вам нравится наш город?
Вот мой адрес.
Дайте, пожалуйста, ваш адрес.
|
Ni estu konataj! Ni konatiĝu!
Tre agrable.
Mi tre ĝojas konatiĝi kun vi.
Mi ankau.
Permesu, ke mi prezentu min.
Mi volus konatiĝi kun ...
Mia nomo estas ...
Ĉu vi konas sinjoron ...?
Ni jam konas unu alian.
Mi vin ie vidis.
Mi delonge volis konatiĝi kun vi.
Mi multe audis pri vi.
Kiel al vi plaĉas nia urbo?
Jen mia adreso.
Bonvolu doni vian adreson.
|
| ПРИГЛАШЕНИЕ |
INVITO |
Приглашаю вас к себе.
Спасибо за приглашение!
Не хотите ли провести вечер
вместе с нами?
С удовольствием.
Охотно.
Спасибо за гостеприимство!
Прошу к столу!
Пойдемте гулять!
Хотите пойти в кино (в театр,
в цирк, на концерт, на выставку)?
Поедем на пляж!
|
Mi invitas vin viziti min.
Dankon pro la invito!
Ĉu vi ne volas pasigi la vesperon
kune kun ni?
Kun plezuro.
Volonte.
Dankon pro gastamo!
Bonvolu al la tablo!
Ni iru promeni!
Ĉu vi deziras iri al kinejo (al teatro,
cirko, koncerto, ekspozicio)?
Ni veturu al la plaĝo!
|
| ВСТРЕЧА, ВИЗИТ |
RENKONTO, VIZITO |
Где (когда) мы встретимся?
Давайте договоримся,
где встретиться.
Встретимся завтра (сегодня
вечером) в шесть часов.
Встретимся через два часа.
Где мне вас ждать?
Я буду ждать вас у ...
Я обязательно приду.
Куда пойдем?
Вы свободны сегодня вечером?
К сожалению, я занят.
Я жду вас сегодня вечером.
Если можете, приходите пораньше.
Я вас не беспокою?
Нет, нисколько. Вовсе нет.
Извините, я опоздал.
Вы долго ждали?
Нет, я только что пришел.
Прошу прощенья, но мне надо идти.
У меня больше нет времени.
Меня ждут.
Я больше не могу оставаться.
Вы уходите?
Останьтесь еще ненадолго!
Нет, не могу.
Когда мы снова встретимся?
Я оставлю вам мой адрес и
номер телефона. |
Kie (kiam) ni renkontiĝos?
Ni interkonsentu,
kie ni renkontiĝu.
Ni renkontiĝu morgaŭ (hodiaŭ
vespere) je la sesa.
Ni renkontiĝu post du horoj.
Kie mi vin atendu?
Mi atendos vin ĉe ...
Mi nepre venos.
Kien ni iru?
Ĉu vi estas libera ĉi-vespere?
Bedaŭrinde, mi estas okupita.
Mi atendas vin hodiaŭ vespere.
Se vi povas, venu pli frue.
Ĉu mi ne maltrankviligas vin?
Ne, neniom. Tute ne.
Pardonu min, mi malfruiĝis.
Ĉu vi longe atendis?
Ne, mi ĵus venis.
Mi petas pardonon, sed mi devas iri.
Mi ne plu havas tempon.
Oni min atendas.
Mi ne plu povas resti.
Ĉu vi foriras?
Restu ankoraŭ dum iom da tempo!
Ne, mi ne povas.
Kiam ni denove renkontiĝos?
Mi lasos al vi mian adreson kaj
numeron de telefono. |
БЛАГОДАРНОСТЬ |
DANKO |
Спасибо! Благодарю!
Большое спасибо вам!
Пожалуйста!
Я очень благодарен вам.
Как мне вас благодарить?
Не стоит благодарности! Не за что!
Вы очень любезны.
Спасибо вам за помощь
(совет, подарок)!
|
Dankon! Mi dankas!
Grandan dankon al vi!
Bonvolu!
Mi estas tre dankema al vi.
Kiel mi danku vin?
Ne dankinde!
Vi estas tre afabla.
Dankon al vi pro helpo
(konsilo, donaco)!
|
| ИЗВИНЕНИЕ |
PARDONPETO |
Извините, пожалуйста!
Прошу прощения!
Простите, что заставил вас ждать.
Простите, я ошибся.
Простите, я не хотел вас обидеть.
Простите, я перебью вас...
Простите, я не говорю на эсперанто.
|
Mi petas, senkulpigu min!
Mi petas pardonon!
Pardonu, ke mi igis vin atendi.
Pardonu, mi eraris.
Pardonu, mi ne volis vin ofendi.
Pardonu, mi interrompos vin...
Pardonu, mi ne parolas Esperante.
|
| ПРОСЬБА |
PETO |
Я прошу вас.
Я хотел бы попросить вас кое о чем.
Будьте так добры...
Будьте так любезны...
Дайте мне, пожалуйста, сигареты
(спички)!
Будьте добры, покажите
(дайте, принесите) мне...
Возьмите, пожалуйста!
Входите, прошу!
Сюда, пожалуйста!
Идите сюда!
Раздевайтесь!
Снимайте пальто (обувь)!
Садитесь, пожалуйста!
Минуточку!
Послушайте меня...
Помогите мне, пожалуйста!
Мне нужна ваша помощь.
Верьте мне!
Конечно!
Обязательно! Непременно!
Возможно.
Невероятно!
|
Mi petas vin.
Mi volus peti vin pri io.
Estu tiel bona...
Estu tiel afabla...
Mi petas, donu al mi cigaredojn
(alumetojn)!
Estu afabla, montru
(donu, alportu) al mi...
Bonvolu preni!
Eniru, mi petas!
Ĉi tien, bonvolu!
Venu ĉi tien!
Demetu la vestojn!
Demetu la palton (piedvestojn)!
Bonvolu sidiĝi!
Momenton!
Auskultu min...
Bonvolu helpi al mi!
Mi bezonas vian helpon.
Kredu al mi!
Certe!
Nepre!
Eble. Povas esti.
Nekredeble!
|
| СОГЛАСИЕ |
KONSENTO |
Хорошо! Добро!
Отлично!
Я ничего не имею против.
Пусть будет так!
Я согласен.
Я не против.
Несомненно.
Может быть.
Вы правы.
Совершенно верно.
Я тоже так думаю.
|
Bone!
Bonege!
Mi nenion havas kontraŭ.
Estu tiel!
Mi konsentas.
Mi ne estas kontraŭ.
Sendube.
Povas esti.
Vi pravas.
Tute ĝuste.
Ankaŭ mi tiel pensas. Mi samopinias.
|
| ОТКАЗ, ВОЗРАЖЕНИЕ |
RIFUZO, OBĴETO |
Нет, спасибо.
Нет, это не так.
Неправильно.
Простите, это невозможно.
Так нельзя.
Спасибо, не хочу.
Я должен отказаться.
О чем речь!
Вы ошибаетесь.
Не может быть.
Прошу прощения, я так не думаю.
|
Ne, dankon.
Ne, ne estas tiel.
Malĝuste.
Pardonu, tio ne estas ebla.
Tiel fari oni ne rajtas.
Dankon, mi ne volas.
Mi devas rifuzi (malkonsenti).
Pri kio temas!
Vi eraras.
Ne povas esti.
Mi petas pardonon, mi tiel ne opinias.
|
| УБЕЖДЕНИЕ, СОМНЕНИЕ |
KONVINKO, DUBO |
Я убежден в этом.
Сомнительно.
Я очень сомневаюсь в этом.
|
Mi estas konvinkita pri tio.
Dubinde.
Mi tre dubas pri tio.
|
| СОЖАЛЕНИЕ |
BEDAŬRO |
Как жаль!
Мне жаль, что так вышло.
Мне очень жаль, что я причинил
вам столько хлопот.
К сожалению, я не могу помочь вам.
|
Kiel domaĝe!
Mi tre bedaŭras, ke tiel okazis.
Mi tre bedaŭras, ke vi
devis tiom klopodi pro mi.
Bedaŭrinde, mi ne povas helpi al vi.
|
| ПОЖЕЛАНИЯ |
BONDEZIROJ |
Желаю вам успеха!
Примите мои наилучшие пожелания!
Желаем вам всего самого доброго
(счастья; долгих лет жизни;
крепкого здоровья; скорейшего
выздоровления)!
Желаю вам приятно провести время.
Приятного аппетита!
Будь здоров!
На здоровье!
|
Mi deziras al vi sukceson!
Akceptu miajn bondezirojn!
Ni deziras al vi ĉion plej bonan
(feliĉon; longan vivon;
firman sanon; baldaŭan
resaniĝon)!
Mi deziras al vi agrable pasigi tempon.
Bonan apetiton!
Estu sana! Fartu bone!
Por via sano!
|
| ПОЗДРАВЛЕНИЯ |
GRATULOJ |
Позвольте поздравить вас!
Поздравляю вас с днем рождения
(праздником; юбилеем;
Новым годом; Рождеством)!
От всего сердца поздравляю вас!
С праздником!
Примите наши искренние
(сердечные) поздравления!
Да здравствует ...!
|
Permesu gratuli vin!
Mi gratulas vin okaze de naskiĝtago
(festo; jubileo;
Novjaro; Kristnasko)!
Mi tutkore gratulas vin!
Ĝojan feston!
Akceptu niajn sincerajn
(korajn) gratulojn!
Vivu ...!
|
| ЖЕЛАНИЕ |
DEZIRO |
Что вы желаете?
Я хочу немного отдохнуть
прогуляться).
Я хочу познакомиться с
достопримечательностями города;
купить что-нибудь на память.
Я хочу есть (пить).
Я хочу поговорить с вами.
Закройте, пожалуйста, окно (дверь)!
Проводите меня!
Позовите, пожалуйста, такси!
Возвращайтесь поскорее,
мы вас ждем.
Не спешите, пожалуйста!
Пожалуйста, побыстрее!
Не делайте этого!
Идите вперед!
Дайте дорогу!
Дайте пройти!
Остановитесь! Стой!
Не мешайте мне.
Не беспокойтесь об этом!
Не беспокойтесь по пустякам.
Не обижайтесь!
|
Kion vi deziras?
Mi volas iom ripozi
(promeni).
Mi volas konatiĝi kun
vidindaĵoj de la urbo;
aĉeti ion por memoro.
Mi volas manĝi (trinki).
Mi volas paroli kun vi.
Bonvolu fermi la fenestron (pordon)!
Akompanu min!
Bonvolu voki taksion!
Revenu plej baldaŭ,
ni vin atendas.
Bonvolu ne rapidi (hasti)!
Bonvolu pli rapide!
Ne faru tion!
Iru antaŭen!
Donu la vojon!
Lasu trairi!
Haltu! Halt!
Ne malhelpu min.
Ne maltrankviliĝu pri tio!
Ne maltrankviĝu pro bagateloj.
Ne ofendiĝu!
|
| КАЧЕСТВА |
KVALITOJ |
КАЧЕСТВА |
KVALITOJ |
какой?
больной
большой
быстрый
важный
веселый
вкусный
высокий
глубокий
горький
горячий
грустный
грязный
густой
дешевый
длинный
добрый
дорогой
жесткий
жидкий
жирный
здоровый
злой
знакомый
знаменитый
искусственный
кислый
короткий
красивый
кривой
круглый
левый
маленький
медленный
мелкий
мокрый
молодой
мягкий
низкий
новый
обыкновенный
обычный
острый
плоский
|
kia?
malsana
granda
rapida
grava
gaja
bongusta
alta
profunda
maldolĉa, amara
varmega
malgaja
malpura
densa
malkara
longa
bona, bonkora
kara
malmola
fluida; maldensa
grasa
sana
malbonkora; kolera
konata
fama
artefarita
acida
mallonga
bela
kurba
ronda
maldekstra
malgranda
malrapida
malprofunda; eta
malseka
juna
mola
malalta
nova
ordinara
kutima
akra
plata
|
плохой
полный
правильный
правый
праздничный
приятный
простой
просторный
прохладный
прямой
пустой
радостный
редкий
ровный
свежий
светлый
сильный
скучный
слабый
сладкий
сложный
соленый
старый
сухой
счастливый
твердый
темный
теплый
тесный
толстый
тонкий
трудный
тупой
тяжелый
узкий
холодный
хороший
худой
частый
чистый
чужой
широкий
ясный
яркий
|
malbona
plena
ĝusta
dekstra
festa
agrabla
simpla
vasta
malvarmeta
rekta
malplena
ĝoja
malofta
glata, ebena
freŝa
luma, hela
forta
enua
malforta
dolĉa
malsimpla, komplika
sala, salita
malnova, maljuna
seka
feliĉa
malmola
malluma
varma
malvasta
dika
maldika
malfacila
malakra
peza
mallarĝa
malvarma
bona
maldika, magra
ofta
pura
fremda
larĝa
klara
hela, intensa
|
| ЦВЕТА |
KOLOROJ |
ЦВЕТА |
KOLOROJ |
белый
бледный
голубой
желтый
зеленый
коричневый
|
blanka
pala
ĉiel-blua,
lazura
flava
verda
bruna
|
красный
оранжевый
пестрый
розовый
фиолетовый
цветной
разноцветный
|
ruĝa
oranĝkolora
bunta
rozkolora
viola
kolora
diverskolora
|
| ЧИСЛА |
NOMBROJ |
ЧИСЛА |
NOMBROJ |
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
19
20
|
nul
unu
du
tri
kvar
kvin
ses
sep
ok
naŭ
dek
dek unu
dek du
dek naŭ
dudek
|
21
98
99
100
101
167
845
1000
1887
2000
миллион
миллиард
пара
дюжина
сотня
|
dudek unu
naudek ok
naudek nau
cent
cent unu
cent sesdek sep
okcent kvardek kvin
mil
mil okcent okdek sep
du mil
miliono
miliardo
paro
dekduo
cento
|
(порядковые числительные образуются с помощью
окончания -а: nula, kvina,
dumila...)
|
ДРОБИ
|
FRAKCIOJ |
|
1/2
2/3
4/5
0,1
1,5
1 %
50 %
100 % |
unu duono
du trionoj
kvar kvinonoj
nul komo unu
unu komo kvin (unu kaj kvin dekonoj)
unu procento
kvindek procentoj
cent procentoj |
|
ДНИ |
TAGOJ |
Какой сегодня день?
Сегодня...
понедельник
вторник
среда
четверг
пятница
суббота
воскресенье
рабочий день
выходной
утро
день
вечер
ночь
когда?
вчера вечером
сегодня днем
завтра утром
сегодня ночью
на этой неделе
через две недели
|
Kiu tago estas hodiaŭ?
Hodiaŭ estas...
lundo
mardo
merkredo
ĵaudo
vendredo
sabato
dimanĉo
labortago
ripoztago
mateno
tago
vespero
nokto
kiam?
hierau vespere
hodiau tage
morgau matene
ĉi-nokte
ĉi-semajne
post du semajnoj
|
| МЕСЯЦЫ |
MONATOJ |
МЕСЯЦЫ |
MONATOJ |
январь
февраль
март
апрель
май
июнь
|
januaro
februaro
marto
aprilo
majo
junio
|
июль
август
сентябрь
октябрь
ноябрь
декабрь
|
julio
aŭgusto
septembro
oktobro
novembro
decembro
|
в этом месяце
три месяца назад
какая сегодня дата?
сегодня 18 июня
в этом году
в прошлом году
в следующем году
через несколько лет
весна
лето
осень
зима
|
ĉi-monate
antaŭ tri monatoj
kiu dato estas hodiaŭ?
hodiaŭ estas dekoka de junio
ĉi-jare
pasintjare
en venonta jaro, venontjare
post kelkaj jaroj
printempo
somero
aŭtuno
vintro
|
|
НЕКОТОРЫЕ
УПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ
ВОПРОСЫ |
KELKAJ OFTE UZATAJ
DEMANDOJ |
Простите, как доехать до ...?
Где находится ...?
Что вам нужно?
Что я могу сделать для вас?
Откуда вы приехали?
Где вы остановились?
Как вы отдохнули?
Как вы спали?
Как вы провели время?
Когда вы уезжаете?
Как поживаете?
А вы?
Что нового?
Вам нравится здесь?
Как вам нравится ...?
Вы довольны?
Куда вы идете?
Куда вы направляетесь?
Когда он придет?
Вы еще вернетесь?
Где вы были так долго?
Господин (госпожа) ... дома?
К кому мне обратиться?
Сколько времени в нашем
распоряжении?
Вы можете уделить мне
несколько минут?
Вы очень заняты?
Вы курите?
|
Pardonu, kiel mi povas eturi al...?
Kie troviĝas ...?
Kion vi bezonas?
Kion mi povas fari por vi?
De kie vi venis?
Kie vi enhoteliĝis?
Kiel vi ripozis?
Kiel vi dormis?
Kiel vi pasigis la tempon?
Kiam vi forveturas?
Kiel vi fartas?
Kaj vi?
Kio estas nova?
Ĉu al vi plaĉas ĉi tie?
Kiel al vi plaĉas ...?
Ĉu vi estas kontenta?
Kien vi iras?
Kien vi direktas vin?
Kiam li venos?
Ĉu vi ankorau revenos?
Kie vi estis tiel longe?
Ĉu sinjoro (sinjorino)...estas hejme?
Al kiu mi turnu min?
Kiom da tempo estas en nia dispono?Ĉu vi
povas disponigi al mi
kelkajn minutojn?
Ĉu vi estas tre okupita?
Ĉu vi fumas?
|
| ЧАСЫ |
HORLOĜO |
Который час?
Не знаете ли вы, который час?
Скажите, пожалуйста, который час?
Сейчас...
три часа
ровно пять
десять минут восьмого
четверть восьмого
без пяти минут час
без четверти час
Сейчас около десяти
Уже пятый час
Ровно в восемь утра
В два часа дня (ночи)
В шесть по московскому времени
Во сколько вы встаете?
Я встаю в семь часов
Во сколько вы ложитесь?
Я ложусь в одиннадцать
В котором часу вы начинаете
(кончаете) работу?
Я начинаю (кончаю) работу в
восемь (полшестого)
Я вернусь через десять минут.
Я приду примерно через час.
Через четверть часа (полчаса, час).
Пять часов назад.
До которого часа?
До четырех.
С трех до пяти.
В нашем распоряжении еще целых
два часа.
Я жду вас уже полчаса.
Я не знаю точно, который час.
Мои часы спешат (отстают;
идут точно; встали).
Мои часы спешат на пять минут.
Мои часы отстают на три минуты.
Я забыл завести часы.
Мои часы в ремонте. |
Kioma horo estas?
Ĉu vi scias, kioma horo estas?
Diru, mi petas, kioma horo estas?
Nun estas...
la tria (horo)
precize la kvina
dek minutoj post la sepa
(la sepa kaj dek minutoj)
kvarono post la sepa
kvin minutoj antaŭ la unua
la unua sen kvarono
Nun estas ĉirkaŭ la deka
Estas jam post la kvara
Ĝuste je la oka matene
Je la dua tage (nokte)
Je la sesa lau la Moskva tempo
Je kioma horo vi ellitiĝas?
Mi ellitiĝas je la sepa.
Je kioma horo vi enlitiĝas?
Mi enlitiĝas je la dek-unua
Je kioma horo vi komencas
(finas) labori?
Mi komencas (finas) labori je la
oka (je la kvina kaj tridek)
Mi revenos post dek minutoj.
Mi venos proksimume post unu horo.
Post kvaronhoro (duonhoro, horo).
Antaŭ kvin horoj
Ĝis kioma horo?
Ĝis la kvara.
De la tria ĝis la kvina.
En nia dispono estas ankoraŭ
du tutaj horoj.
Mi atendas vin jam duonhoron.
Mi ne scias precize, kioma horo estas.
Mia horloĝo antaŭas (postrestas;
funkcias precize; ekhaltis).
Mia horloĝo antaŭas je kvin minutoj.
Mia horloĝo postrestas je tri minutoj.
Mi forgesis streĉi la horloĝon.
Mia horloĝo estas riparata. |
| ПОГОДА
|
VETERO |
Какая сегодня погода?
Сегодня хорошая погода.
Сегодня солнечная погода.
Сегодня плохая погода.
Вчера было пасмурно.
Сегодня тепло
- жарко
- душно
- холодно
- прохладно
-
сыро
- ветрено
На улице (сильный) дождь
- проливной дождь
- (густой) туман
- мороз
Идет дождь.
Идет снег.
Кажется, будет дождь.
Возьмите зонтик.
Дождь скоро кончится.
Какая температура сегодня?
Сколько сегодня градусов?
Сегодня 20 градусов тепла
(мороза).
Мне тепло
- жарко
- холодно
- прохладно
Вы слушали сводку погоды?
Какая погода ожидается завтра?
Ожидается понижение
(повышение) температуры.
Погода улучшается.
Ожидается ясная и
морозная погода.
гололедица
оттепель
град
тучи
новолуние
полнолуние
гроза
гром
молния
солнечное затмение
восход
закат
засуха
землетрясение
небо
звезда |
Kia vetero estas hodiau?
Hodiau estas bona vetero.
Hodiau estas suna vetero.
Hodiau estas malbona (aĉa) vetero.
Hieraŭ vetero estis malserena.
Hodiaŭ estas varme
varmege
prema aero
malvarme
malvarmete
malseke
venta vetero.
Ekstere (forte) pluvas
pluvegas
estas (densa) nebulo
frostas.
Pluvas.
Neĝas.
Verŝajne pluvos.
Prenu (pluv)ombrelon.
La pluvo baldaŭ ĉesos.
Kia temperaturo estas hodiaŭ?
Kiom da gradoj estas hodiaŭ?
Hodiaŭ estas dudek gradoj
super (sub) nulo.
Al mi estas varme
varmege
malvarme
malvarmete.
Ĉu vi aŭskultis la veterinformon?
Kia veterprognozo estas por morgaŭ?
Oni atendas malleviĝon (leviĝon)
de la temperaturo.
La vetero pliboniĝas.
Oni atendas serenan kaj
frostan veteron.
glitvetero
degelvetero
hajlo
nuboj
novluno
plenluno
fulmotondro
tondro
fulmo
suneklipso
sunleviĝo
sunsubiro
sekeco
tertremo
ĉielo
stelo |
|
ДЕНЬГИ И ЦЕНА
|
MONO KAJ PREZO |
Сколько это стоит?
Сколько я должен платить?
С вас один рубль
- пять рублей 50 копеек
- 10 долларов 60 центов
Сколько вы за это заплатили?
Не могли бы вы разменять
сто рублей?
Цена очень (слишком) высокая.
Цена довольно низкая.
За такую цену я могу
это купить. |
Kiom ĝi kostas?
Kiom mi devas pagi?
Vi devas pagi unu rublon.
- kvin rublojn kvindek kopekojn
- dek dolarojn sesdek cendojn
Kiom vi pagis pro ĝi?
Ĉu vi povas ŝanĝi
dek rublojn?
La prezo estas tre (tro) alta.
La prezo estas sufiĉe malalta.
Por tia prezo mi povas
ĝin aĉeti. |
|
ЛИЧНЫЕ ДАННЫЕ |
PERSONAJ INDIKOJ |
Как вас зовут?
Как ваша фамилия?
С кем имею честь говорить?
Скажите, пожалуйста, ваше имя!
Мое имя ...
Моя фамилия ...
Как зовут этого мужчину
- женщину
- девушку
- молодого человека
- ребенка?
Напишите разборчиво ваше имя! |
Kia estas via nomo?
Kia estas via familinomo?
Kun kiu mi havas la honoron paroli?
Diru, bonvolu, vian nomon!
Mia nomo estas ...
Mia familinomo estas ...
Kian nomon havas ĉi tiu viro
- virino
- junulino
- junulo
- infano?
Skribu legeble vian nomon! |
|
АДРЕС |
ADRESO |
Где вы живете?
На какой улице вы живете?
Я живу на улице Суворова,
д.9, кв.3.
Где вы постоянно проживаете?
Дайте мне, пожалуйста, ваш адрес!
Вот мой адрес. |
Kie vi loĝas?
En kiu strato vi loĝas?
Mi loĝas en Suvorov-strato,
domo nau,loĝejo tri.
Kie vi konstante loĝas?
Bonvolu doni al mi vian adreson!
Jen mia adreso. |
|
ВОЗРАСТ |
AĜO |
| Сколько вам лет?
Мне 34 года.
Недавно мне исполнилось 20 лет.
Вскоре мне будет 55 лет.
Вы старше (моложе) меня.
Вы на два года моложе меня.
Мы ровесники.
Вы выглядите моложе своих лет.
Вам можно дать не больше 30 лет.
Когда у вас день рождения?
В каком году вы родились?
Я родился в 1970 году.
Ему около 40 лет. .
Ей уже за 60.
|
Kia estas via aĝo?
(Kiom da jaroj vi havas? )
(Kiomjara vi estas?)
Mi havas tridek kvar jarojn.
Antaŭ nelonge mi fariĝis dudekjara.
Baldaŭ mia aĝo estos kvindek kvin.
Vi estas pli maljuna (juna) ol mi.
Vi estas je du jaroj pli juna ol mi.
Ni estas samaĝuloj.
Vi aspektas pli juna ol via aĝo.
Vi ŝajnas ne pli ol tridekjara.
Kiam estas via naskiĝtago?
En kiu jaro vi naskiĝis?
Mi naskiĝis en mil naŭcent sepdeka jaro.
Li havas ĉirkaŭ kvardek jarojn.
Ŝi havas aĝon de pli ol sesdek (jaroj). |
|
ОБРАЗОВАНИЕ |
KLERECO |
Какое у вас образование?
Я окончил среднюю школу
- техникум
- университет
- политехнический институт
- медицинский институт
- сельскохозяйственную академию
- академию художеств
- мореходное училище
У меня среднее (среднее
техническое; высшее) образование.
Я окончил юридический
(экономический) факультет.
Где вы учитесь?
Я учусь в институте (техникуме;
университете; на курсах).
Я учусь заочно.
Я самостоятельно изучаю эсперанто.
На каком вы курсе?
Каких специалистов готовит этот
институт (факультет)? |
Kian klerecon vi havas?
Mi finis mezlernejon
- teknikan lernejon
- universitaton
- politeknikan instituton
- medicinan instituton
- agrikulturan akademion
- akademion de artoj
- lernejon de navigado.
Mi havas mezgradan (mezgradan
teknikan; superan) klerecon.
Mi finis fakultaton pri juro
(ekonomiko).
Kie vi lernas?
Mi lernas en instituto (teknika
lernejo; universitato; kursoj).
Mi lernas en koresponda kurso.
Mi memstare lernas Esperanton.
Studento de kiu lernojaro vi estas?
Kiujn specialistojn preparas tiu ĉi
instituto (fakultato)? |
|
РАБОТА |
LABORO |
Где вы работаете?
Я работаю на заводе
- фабрике
- в совхозе
- кооперативе
- больнице
- школе
- научно-исследовательском институте
Кто вы по специальности?
Какая у вас профессия?
Кем вы работаете?
Что вы делаете?
Чем вы занимаетесь?
Сколько лет вы работаете
по этой специальности?
Сколько вы зарабатываете?
Какая у вас зарплата?
Он хороший специалист.
Он квалифицированный рабочий.
Он опытный эсперантист. |
Kie vi laboras?
Mi laboras en uzino
- fabriko
- sovĥozo
- kooperativo
- malsanulejo
- lernejo
- scienc-esplora instituto.
Kia estas via specialeco?
Kia estas via profesio?
Kian oficon (postenon) vi okupas?
Kion vi faras?
Pri kio vi okupiĝas?
Kiom da jaroj vi laboras
en tiu ĉi specialeco?
Kiom vi perlaboras (lukras)?
Kian salajron vi havas?
Li estas bona specialisto.
Li estas kvalifikita laboristo.
Li estas sperta esperantisto. |
|
ЯЗЫК |
LINGVO |
Вы говорите на эсперанто
(по-русски)?
Нет, не говорю.
Немного. Чуть-чуть.
Я знаю несколько слов на эсперанто.
Я немного понимаю по-эсперантски.
Я не все понимаю.
У меня мало практики.
Говорят, что эсперанто очень легок.Вы меня
понимаете?
Я вас понимаю хорошо, но
не могу говорить.
Я вас понял (не понял).
Что вы сказали?
Что он говорит?
Повторите, пожалуйста, еще раз!
Вы говорите слишком быстро.
Говорите медленнее!
Теперь я понял, что вы сказали.
Правильно ли я говорю?
Правильно ли я произношу это слово?
Переведите для меня эту фразу!
Как это звучит на эсперанто?
Эсперанто - это будущий
всемирный язык.
Изучайте эсперанто! |
Ĉu vi parolas Esperante
(ruse)?
Ne, mi ne parolas.
Iom. Iomete.
Mi scias kelkajn vortojn Esperante.
Mi iom komprenas Esperanton.
Mi ne ĉion komprenas.
Mi havas malmulte da praktiko.
Oni diras ke Esperanto estas
tre
facila.
Ĉu vi komprenas min?
Mi vin komprenas bone, sed mi
ne povas paroli.
Mi vin komprenis (ne komprenis).
Kion vi diris?
Kion li diras?
Mi petas, ripetu ankoraufoje!
Vi parolas tro rapide.
Parolu pli malrapide(malpli rapide)!
Nun mi komprenis, kion vi diris.
Ĉu mi ĝuste parolas?
Ĉu mi ĝuste prononcas ĉi-vorton?
Traduku por mi tiun frazon!
Kiel tio sonas Esperante?
Esperanto estas estonta
tutmonda lingvo.
Lernu Esperanton! |
|
СЕМЬЯ |
FAMILIO |
У вас есть семья?
Ваша семья большая?
Сколько у вас человек в семье?
У нас небольшая семья.
У вас есть дети?
У меня один ребенок
- двое (трое; четверо) детей
- два сына и одна дочь
Вы женаты (замужем)?
У вас есть жена (муж)?
Я разведен (разведена).
Я вдовец (вдова).
Я холостяк (незамужняя).
Дедушка и бабушка.
Отец и мать (родители).
Брат и сестра.
Сын и дочь (дети).
Внук и внучка.
Предок. Предки.
Потомок. Потомство.
Двоюродные брат и сестра.
Мальчик и девочка (ребята).
Дядя и тетя.
Муж и жена (супруги).
Жених и невеста (новобрачные).
Родственник. Родичи.
Тесть (свекор) и теща (свекровь).
Зять (муж дочери) и невестка. |
Ĉu vi havas familion?
Ĉu via familio estas granda?
Kiom da homoj estas en via familio?
Nia familio estas malgranda.
Ĉu vi havas infanojn?
Mi havas unu infanon
- детей du (tri; kvar) infanojn
- du filojn kaj unu filinon.
Ĉu vi estas edziĝinta (edziniĝinta)?
Ĉu vi havas edzinon (edzon)?
Mi estas eksedziĝinta (eksedziniĝinta).
Mi estas vidvo (vidvino).
Mi estas fraulo (fraulino).
Avo kaj avino (geavoj).
Patro kaj patrino (gepatroj).
Frato kaj fratino (gefratoj).
Filo kaj filino (gefiloj).
Nepo kaj nepino (genepoj).
Praulo. Praularo.
Ido. Idaro.
Kuzo kaj kuzino (gekuzoj).
Knabo kaj knabino (geknaboj).
Onklo kaj onklino (geonkloj).
Edzo kaj edzino (geedzoj).
Fianĉo kaj fianĉino (gefianĉoj).
Parenco. Parencaro.
Bopatro kaj bopatrino (gebopatroj).
Bofilo kaj bofilino (gebofiloj). |
|
В ПУТИ |
EN VOJO |
Как мне пройти к вокзалу?
В какой кассе продают
билеты на ...?
С какой платформы отходит
поезд на ...?
Я хочу сдать багаж!
Вы едете далеко?
Где мы находимся?
Как долго мы будем стоять
(ехать)?
Можно посмотреть расписание
самолетов?
Я имею право на скидку?
Этот автобус идет в аэропорт?
Меня тошнит!
Как можно включить вентилятор?
Какая река там внизу?
Какой город мы сейчас
перелетаем?
Самолет уже приземляется?
Это место свободно?
Вы проехали свою остановку.
Передняя (задняя) дверь.
Для пассажиров с детьми и
инвалидов.
|
Kiel mi povas trapasi al stacidomo?
En kiu biletejo oni vendas
biletojn al ...?
De kiu kajo foriras
trajno al ...?
Mi volas fordoni pakaĵojn!
Ĉu vi veturas malproksimen?
Kie ni troviĝas?
Kiom longe ni staros (veturos)?Ĉu mi povas
rigardi la
itineraron de aviadiloj?
Ĉu mi rajtas havi rabaton?
Ĉu la autobuso iras al la
fluĝaveno?
Min nauzas!
Kiel eblas enŝalti la ventolilon?
Kiu rivero estas tie malsupre?
Kiun urbon ni nun transflugas?
Ĉu la aviadilo jam alteriĝas?
Ĉu la loko estas libera?
Vi preterveturis vian haltejon.
Antaŭa (malantaŭa) pordo.
Por pasaĝeroj kun infanoj kaj
por invalidoj. |
|
ПО ГОРОДУ |
TRA URBO |
Нам бы хотелось принять участие
в экскурсии по городу.
Сколько продлится экскурсия?
Мы хотели бы посетить
- старый город
- зоосад
- братское кладбище
В каком веке построили эту
церковь?
Где здесь поблизости столовая
- кафе
- ресторан
- продовольственный магазин
- книжный магазин
- парикмахерская
Это далеко?
Где находится ближайшая почта?
Как можно достичь улицы ...?
Идите прямо вперед по этой улице,
потом поверните направо(налево).
Вы идете в обратном направлении. |
Ni volus partopreni
ekskurson tra la urbo.
Kiom longe dauros la ekskurso?
Ni volus viziti
- antikvan urbon
- zoologian ĝardenon
- amastombejon.
En kiu jarcento oni konstruis
ĉi tiun preĝejon?
Kie ĉi-apude estas manĝejo
- kafejo
- restoracio
- nutraĵvendejo
- librovendejo
- frizejo?
Ĉu tio estas malproksime?
Kie troviĝas plej proksima poŝtejo?
Kiel oni povas atingi straton ...?
Iru rekte antaŭen lau tiu ĉi strato,
poste turnu dekstren(maldekstren).
Vi iras en rea direkto. |
|
ВЫВЕСКИ |
ELPENDAĴOJ |
Открыто (закрыто).
Вход (выход).
Вход запрещен.
Соблюдайте тишину!
Инвентаризация.
Переход.
Обеденный перерыв.
Запасной выход.
Курение запрещено.
Для мужчин (женщин).
Ремонт обуви (часов; телевизоров). |
Malfermita (fermita).
Eniro (eliro).
Eniro malpermesata.
Gardu silenton!
Inventarado.
Transirejo.
Tagmanĝa pauzo.
Rezerva elirejo.
Fumado malpermesata.
Por viroj (virinoj).
Riparo de ŝuoj (horloĝoj; televidiloj). |
|
В СТОЛОВОЙ |
EN MANĜEJO |
Вы уже завтракали (обедали;
ужинали)?
Нам пора завтракать.
Я голоден (сыт).
В этом ресторане большой
выбор блюд.
В этой столовой самообслуживание.
Сядем за этот столик!
Что мы будем есть (пить)?
Как долго надо ждать?
Что мы возьмем на закуску?
Сколько градусов у этого вина?
Я заплачу за всех. |
Ĉu vi jam matenmanĝis (tagmanĝis;
vespermanĝis)?
Jam estas tempo, ke ni matenmanĝu.
Mi estas malsata (sata).
En tiu ĉi restoracio estas granda
sortimento de manĝaĵoj.
En tiu ĉi manĝejo estas sinservado.
Ni sidiĝu ĉe tiu ĉi tableto!
Kion ni manĝos (trinkos)?
Kiel longe oni devas atendi?
Kion ni prenu por almanĝo?
Kiom da gradoj havas tiu ĉi vino?
Mi pagos por ĉiuj. |
|
ЕДА |
MANĜO |
Бутерброд с ветчиной (икрой;
килькой; сыром; яйцами).
Грибы маринованные.
Зеленый лук со сметаной.
Рыба фаршированная.
Салат из помидоров (огурцов;
свеклы; картофельный;
мясной; рыбный).
Украинский борщ.
Бульон с фрикадельками (яйцом;
пирожками; куриный).
Суп свекольный (овощной;
картофельный; молочный;
фасолевый; грибной;
щавелевый; капустный;
гороховый).
Творожная запеканка.
Каша гречневая (перловая;
манная; пшенная; рисовая).
Жаркое из свинины (говядины;
курицы;
гуся).
Жареная колбаса.
Голубцы.
Блинчики с мясом (творогом;
вареньем; сметаной).
Рыба жареная (тушеная; вареная).
Компот яблочный (вишневый;
сливовый; из сухофруктов).
Взбитые сливки.
Мороженое шоколадное; пломбир.
Пиво. Водка. Шампанское.
Вино белое (красное; сухое).
Кофе черный; с молоком;
с сахаром (без сахара).
Минеральная вода.
Яблочный; томатный; виноградный сок.
Чай с лимоном.
Яйцо вкрутую (всмятку).
Ватрушка; пирог; пирожок.
Укроп; лавровый лист; петрушка.
Перец; соль; горчица.
Белый; черный хлеб.
Печенье; вафли; торт.
Ложка столовая; чайная. Нож.
Тарелка. Блюдце. Вилка.
Чашка. Стакан. Бокал. Кружка.
Графин. Бутылка. Солонка.
Скатерть. Салфетка. Пепельница. |
Buterpano kun ŝinko (kaviaro;
sprotoj; fromaĝo; ovoj).
Marinitaj fungoj.
Verda cepo kun kremo.
Farĉita fiŝo.
Salato el tomatoj (kukumoj;
betoj; terpomoj;
viando; fiŝo).
Ukraina barĉo.
Buljono kun farĉbuletoj (ovo;
kuketoj; kokina).
Supo beta (legoma;
terpoma; lakta;
fazeola; funga;
okzala; brasika;
piza).
Kazea fritaĵo.
Kaĉo fagopira (hordegria;
semolina; milia; riza).
Rostaĵo porka (bovida;
kokina; ansera).
Fritita kolbaso.
Brasikvolvaĵoj.
Patkukoj kun viando (kazeo;
konfitaĵo; kremo).
Fiŝo fritita (stufita; bolkuirita).
Kompoto el pomoj (ĉerizoj;
prunoj; sekigitaj fruktoj).
Kirlita kremo.
Glaciaĵo ĉokolada; krema.
Biero. Brando. Ĉampano.
Vino blanka (ruĝa; seka).
Kafo nigra; kun lakto;
kun sukero (sen sukero).
Minerala akvo.
Poma; tomata; vinbera suko.
Teo kun citrono.
Malmole (mole) kuirita ovo.
Kazea bulketo; kuko; kuketo.
Aneto; laurfolio; petroselo.
Pipro; salo; mustardo.
Blanka; nigra pano.
Biskvito; vafloj; torto.
Kulero por supo; por teo. Tranĉilo.
Telero. Telereto. Forko.
Taso. Glaso. Pokalo. Kruĉo.
Botelo. Salujo.
Tablotuko. Buŝtuko. Cindrujo. |
|
НА ПОЧТЕ |
EN POŜTEJO |
Где находится почтовое отделение?
Дайте мне, пожалуйста,
- почтовые марки по 1 рублю
- конверт без марки
- конверт с маркой
- конверт для заказного письма
- конверт для письма за границу
- почтовые карточки (открытки)!
Где принимают заказные письма;
ценные письма;
бандероли; посылки?
Дайте мне бланк на почтовый
перевод (телеграфный перевод)!
Я хочу послать это заказным;
с уведомлением о вручении.
Примите (срочную) телеграмму!
Дайте, пожалуйста,
Москву на 5 минут!
Алло! Говорит ...
Кто у телефона?
Я слушаю, говорите!
Я вас слышу хорошо (плохо).
Повторите еще раз!
Нас разъединили.
Перезвоните!
У вас есть двухкопеечная монета?
Позовите, пожалуйста ...
Я передаю ему трубку. |
Kie troviĝas poŝtoficejo?
Donu al mi, bonvolu,
- poŝtmarkojn po unu rublo
- koverton sen marko
- koverton kun marko
- koverton por rekomendita letero
- koverton por letero eksterlanden
- poŝtkartojn (bildkartojn)!
Kie oni akceptas rekomenditajn
l eterojn; valorleterojn;
banderolojn; pakojn?
Donu al mi formularon por
poŝtmandato (telegrafa mandato)!
Mi volas sendi ĝin registrite;
kun avizo pri livero.
Akceptu (urĝan) telegramon!
Donu, mi petas,
Moskvon por kvin minutoj!
Halo! Parolas ...
Kiu estas ĉe la telefono?
Mi aŭskultas, parolu!
Mi vin aŭdas bone (malbone).
Ripetu ankoraufoje!
Oni malkonektis nin.
Telefonu refoje!
Ĉu vi havas dukopekan moneron?
Bonvolu voki ...
Mi transdonas al li la aŭskultilon. |
|
НАЦИОНАЛЬНОСТЬ |
NACIECO |
Кто вы по национальности?
Я - ...
американец
англичанин
армянин
белорус
бразилец
болгарин
венгр
вьетнамец
грузин
эстонец
еврей
индиец
испанец
итальянец
кореец
китаец
латыш
литовец
молдаванин
немец
норвежец
поляк
румын
русский
украинец
француз
хорват
швед
швейцарец
японец |
Al kiu nacio vi apartenas?
Mi estas ...
usonano (Usono - США)
anglo
armeno
beloruso
brazilano
bulgaro
hungaro
vjetnamo
kartvelo
estono
judo
hindo
hispano
italo
koreano
ĉino
latvo
litovo
moldavo
germano
norvego
polo
rumano
ruso
ukraino
franco
kroato
svedo
sviso
japano |
|
ПРОФЕССИЯ |
PROFESIO |
Кто вы по профессии?
актер (актриса)
архитектор
бухгалтер
врач
глазной врач
доярка
железнодорожник
зубной врач
инженер
кассир
машинистка
механик
моряк
музыкант
парикмахер
писатель
плотник
повар
портной
продавец
рабочий (работница)
рыбак
сварщик
слесарь
служащий
столяр
строитель
ткачиха
токарь
учитель
физик
химик
художник
шофер
электрик
пенсионер
безработный
домохозяйка
эсперантист |
Kio estas via profesio?
aktoro (aktorino)
arkitekto
librotenisto
kuracisto
okulisto
melkistino
fervojisto
dentisto
inĝeniero
kasisto
tajpistino
mekanikisto
maristo
muzikisto
frizisto
verkisto
ĉarpentisto
kuiristo
tajloro
vendisto
laboristo (laboristino)
fiŝisto
veldisto
seruristo
oficisto
lignaĵisto
konstruisto
teksistino
tornisto
instruisto
fizikisto
kemiisto
pentristo
ŝoforo
elektrikisto
pensiulo
senlaborulo
dommastrino
esperantisto |
|
ЦВЕТЫ |
FLOROJ |
Какие цветы вы любите?
Я люблю ...
анютины глазки
астры
гвоздики
георгины
ландыши
незабудки
пионы
одуванчики
ромашки
сирень
тюльпаны
фиалки |
Kiujn florojn vi ŝatas?
Mi ŝatas ...
trikoloretojn
asterojn
diantojn
daliojn
konvalojn
miozotojn
peoniojn
leontodojn
kamomilojn
siringojn
tulipojn
violojn |
|
ЗВЕРИ |
BESTOJ |
волк
корова
кот
лисица
лошадь
медведь
собака
лев |
lupo
bovino
kato
vulpo
ĉevalo
urso
hundo
leono |
ДЕРЕВЬЯ
ПТИЦЫ |
ARBOJ
BIRDOJ |
береза
дуб
ель
клен
осина
сосна
тополь
яблоня
аист
воробей
ворона
жаворонок
орел
соловей
чайка |
betulo
kverko
abio
acero
tremolo
pino
poplo
pomarbo
cikonio
pasero
korniko
alaŭdo
aglo
najtingalo
mevo |
|
ПОКУПКИ |
AĈETADO |
Скажите, пожалуйста, где
здесь поблизости
- обувной магазин
- магазин тканей
- магазин головных
- ювелирный магазин
- магазин
фотопринадлежностей
- магазин культтоваров
- мебельный магазин
- цветочный магазин
- хозяйственный магазин
- магазин игрушек
- спортивный магазин
- универмаг universala
- комиссионный магазин
Я хочу кое-что купить.
Где (в каком магазине)
можно купить ...?
Когда у вас обеденный перерыв?
Дайте, пожалуйста, 100
(200) граммов
...
- килограмм (полкило; 2 кг) ...
- один литр ...
- три пачки ....
Сколько это стоит?
Помогите мне выбрать ...
Я могу примерить?
Покажите мне что-нибудь подешевле!
Это (не) то, что мне нужно.
Это мне не годится.
Это мне не подходит.
Я возьму это.
Заверните (запакуйте), пожалуйста!
Дайте мне тетрадь в линейку
(клетку)!
- тетрадь (альбом) для рисования
- записную книжку
- линейку; циркуль; резинку
- цветные карандаши
- шариковую ручку
Покажите этот волчок; мяч; набор;
конструктор; куклу;
пистолет; настольную игру
Я хочу купить секцию
- письменный стол
- диван-кровать (кресло-кровать)
- стулья; буфет; шкаф
- большое зеркало
- вешалку
Мне нужен путеводитель по ...
Я хочу купить словарь.
Где отдел художественной литературы?
Это иллюстрированное издание?
В каком году издана эта книга?
У вас есть книги на эсперанто? |
Diru, mi petas, kie
ĉi-apude estas
- magazeno de ŝuoj
- magazeno de teksaĵoj (ŝtofoj)
- magazeno de ĉapeloj
- magazeno de juveloj
- fotomagazeno,
magazeno de fotoakcesoraĵoj
- magazeno de kulturaj varoj
- mebla magazeno
- flormagazeno
- magazeno de mastrumaj varoj
- magazeno de ludiloj
- sportmagazeno
- universala magazeno
- komisia magazeno?
Mi volas ion aĉeti.
Kie (en kiu magazeno)
oni povas aĉeti ...?
Kiam vi havas manĝopauzon?
Bonvolu doni al mi cent(ducent)
gramojn da ...
- kilogramon (duonkilogramon;
du kilogramojn) da ...
- unu litron da ...
- tri paketojn da ...
Kiom ĝi kostas?
Helpu al mi elekti ...
Ĉu mi povas almezuri?
Montru al mi ion malpli karan!
Ĝi estas (ne) tio, kion mi bezonas.
Tio al mi ne taugas.
Tio al mi ne konvenas.
Mi prenos ĝin.
Envolvu (enpaku), mi petas!
Donu al mi kajeron kun liniitaj
(kvadratitaj) paĝoj!
- kajeron (albumon) por desegnado
- notlibreton
- liniilon; cirkelon; gumon
- цkolorajn krajonojn
- globkrajonon.
Montru tiun turbon; pilkon;
komplekton; konstruilon;
pupon; pistolon; tabloludon.
Mi volas aĉeti sekcian ŝrankon
- skribotablon
- divanoliton (divanfotelon)
- seĝojn; bufedon; ŝrankon
- grandan spegulon
- vestpendilon.
Mi bezonas gvidlibron pri ...
Mi volas aĉeti vortaron.
Kie troviĝas beletra fako?
Ĉu la eldonaĵo estas ilustrita?
En kiu jaro estas eldonita ĉi libro?
Ĉu vi havas librojn en Esperanto? |
|
ТЕАТР, КОНЦЕРТ, КИНО |
TEATRO, KONCERTO, KINO |
|
Сходим сегодня вечером в театр!
Что ты хочешь смотреть?
Эта пьеса современная?
Кто играет главную роль?
Я бы охотно посмотрел балет ...
В котором часу начинается
представление?
Вам долго пришлось стоять в очереди?
Вам хорошо видно?
Уже прозвучал третий звонок.
Вам понравилось представление?
Мне очень понравилось.
Какую музыку вы предпочитаете?
Мне нравится симфоническая (оперная;
камерная; органная) музыка.
Я предпочитаю серьезную (легкую;
эстрадную)
музыку.
Это российский или
иностранный фильм?
Дети допускаются на этот фильм?
Этот фильм стоит посмотреть.
Дайте, пожалуйста, два билета в
партере; на балконе; в ложе.
У вас нет лишнего билета? |
Ni vizitu ĉi-vespere teatron!
Kion vi volas spekti?
Ĉu la teatraĵo estas moderna?
Kiu ludas ĉefan rolon?
Mi volonte spektus baleton ...
Je kioma horo komenciĝas la
prezentado?
Ĉu vi longe devis stari en vico?
Ĉu vi povas bone vidi?
Jam eksonis la tria sonoro.
Ĉu la prezentado plaĉis al vi?
Al mi tre plaĉis.
Kian muzikon vi preferas?
Al mi plaĉas simfonia (opera;
ĉambra; orgena) muziko.
Mi preferas seriozan (facilan;
estradan) muzikon.
Ĉu la filmo estas rusia aŭ
eksterlanda?
Ĉu oni allasas infanojn
al ĉi
filmo?
Tiun filmon valoras spekti.
Bonvolu doni du biletojn en
partero; en balkono; en loĝio.
Ĉu vi havas superfluan bileton? |
|
У ВРАЧА |
ĈE KURACISTO |
Я хочу записаться к терапевту.
Когда врач принимает?
Я уже несколько дней плохо
себя чувствую.
Я простудился.
Я охрип.
Я сильно кашляю.
У меня высокая температура.
У меня болит голова.
У меня кружится голова.
У меня болит сердце (живот).
Вчера меня вырвало.
Я плохо сплю.
Ночью я сильно вспотел.
Что вы обнаружили?
Это что-то серьезное?
Боль прекратится?
Пропишите мне что-нибудь от
кашля (головной боли)!
Сколько раз в день надо
принимать лекарство?
Мне надо соблюдать диету?
Когда я смогу ходить?
Где дают больничный листок?
Сегодня я чувствую себя
намного лучше.
Лекарство помогло (не помогло) мне.
Здесь у меня болит.
Здесь не болит.
Я сломал руку (ногу).
Наверное, я вывихнул ногу.
Когда с меня снимут гипс?
Я порезал палец.
Я поранил руку.
Можно сменить повязку?
Моя рука опухла.
У меня нарыв.
Я натер ногу.
Что-то попало мне в глаз.
Когда мне снова придти к вам?
Скорая помощь.
Дежурный врач.
Придерживаться постельного режима.
Солнечный удар.
Язва желудка.
История болезни.
Нормальное; повышенное;
пониженное давление.
Можно заказать протез?
Дайте мне что-нибудь от гриппа;
насморка; зубной боли; бессонницы!
Этот рецепт еще действителен?
Капли. Таблетки. Порошок.
Снотворное.
Жаропонижающее средство.
Горчичник.
Спирт.
Банки. Пилюли. Мазь. |
Mi volas registri min ĉe terapeuto.
Kiam la kuracist(in)o akceptas?
Mi jam dum kelkaj tagoj sentas min
malbone.
Mi malvarmumiĝis.
Mi raukiĝis.
Mi forte tusas.
Mi havas altan temperaturon.
Al mi doloras la kapo.
Mia kapo turniĝas.
Al mi doloras la koro (ventro).
Hierau mi vomis.
Mi malbone dormas.
Nokte mi forte ŝvitis.
Kion vi konstatis?
Ĉu tio estas io serioza?
Ĉu la doloro ĉesos?
Preskribu al mi ion kontraŭ
tuso (kapdoloro)!
Kiom da fojoj dum tago oni
devas uzi la kuracilon?
Ĉu mi devas observi dieton?
Kiam mi povos iri?
Kie oni donas bultenon pri
labornekapablo?
Hodiau mi sentas min multe
pli
bone.
La kuracilo helpis (ne helpis) al mi.
Ĉi tie al mi doloras.
Ĉi tie ne doloras.
Mi rompis brakon (kruron).
Verŝajne, mi elartikigis kruron.
Kiam oni deprenos la gipson de mi?
Mi tranĉvundis fingron.
Mi vundis manon.
Ĉu estas eble ŝanĝi la pansaĵon?
Mia mano ŝvelis.
Mi havas absceson.
Mi frotvundis piedon.
Io falis en mian okulon.
Kiam mi denove vizitu vin?
Urĝa medicina helpo.
Deĵoranta kuracisto.
Observi enlitan reĝimon.
Varmofrapo (sunfrapo).
Stomaka ulcero.
Historio de malsano.
Normala; plialtigita;
malplialtigita tensio.
Ĉu oni povas mendi protezon?
Donu al mi ion kontraŭ gripo;
nazkataro; dentodoloro; sendormo!
Ĉu la recepto ankoraŭ validas?
Gutoj. Tablojdoj. Pulvoro.
Dormigilo.
Senfebriga rimedo.
Sinapo.
Alkoholo.
Kupoj. Piloloj. Ungvento. |
|
ОТДЫХ |
RIPOZO |
Когда у вас отпуск?
Где вы отдыхаете?
Каждый год я отдыхаю на море.
В прошлом году я был в санатории.
Вы хорошо отдохнули?
Куда вы поедете следующим летом?
В будущем году я путешествовать
не собираюсь.
У меня есть путевка в дом отдыха.
Какой распорядок в этом
доме отдыха?
До пляжа далеко?
Пойдемте купаться! |
Kiam vi havas vian ferion?
Kie vi ripozas?
Ĉiujare mi ripozas ĉe la maro.
Pasintjare mi estis en sanatorio.
Ĉu vi bone ripozis?
Kien vi veturos venontsomere?
Dum venonta jaro mi
vojaĝi ne intencas.
Mi havas vojaĝilon al ripozdomo.
Kia tagreĝimo estas en
ĉi tiu ripozdomo?
Ĉu estas malproksime ĝis plaĝo?
Ni iru bani nin! |
|
ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ ТЕЛО
|
HOMA KORPO |
бедро
бок
бровь
веко
вена
висок
внутренности
волосы
глаз
голова
горло
грудь
груди (женские)
губы
десны
железа
желудок
живот
затылок
зуб
кисть
кишки
ключица
кожа
колено
кость
кровь
ладонь
легкие
лицо
лоб
локоть
мозг
мышца
нёбо
нога
ноготь
нос
палец
печень
пищевод
плечо
подбородок
позвоночник
почка
пятка
ребро
ресницы
рот
рука
сердце
спина
стопа
сустав
таз
туловище
ухо
челюсть
череп
шея
щеки
язык |
femuro
flanko
brovo
palpebro
vejno
tempio
internaĵoj
haroj
okulo
kapo
gorĝo
brusto
mamoj
lipoj
gingivoj
glando
stomako
ventro
nuko
dento
mano
intestoj
klaviklo
haŭto
genuo
osto
sango
polmo (manplato)
pulmoj
vizaĝo
frunto
kubuto
cerbo
muskolo
palato
kruro
ungo
nazo
fingro
hepato
ezofago
ŝultro
mentono
vertebraro
reno
kalkano
ripo
okulharoj
buŝo
brako
koro
dorso
piedo
artiko
pelvo
trunko
orelo
makzelo
kranio
kolo
vangoj
lango |
|
ЧУВСТВА |
SENTOJ |
бережливость
бесстыдство
благодарность
вежливость
выдержка
гнев
гордость
доброта
дружба
жалость
заботливость
забывчивость
заносчивость
искренность
красноречие
лень
лживость
любовь
любопытство
наглость
надежда
настойчивость
недоверие
ненависть
неуступчивость
отчаяние
память
подозрительность
послушание
преданность
предрассудок
преступление
прилежность
простодушие
простота
радость
рассудительность
ревность
самолюбие
скука
смелость
скупость
соболезнование
сожаление
сомнение
совесть
сочувствие
способность
страсть
страх
стыд
терпение
уважение
умеренность
ум
характер
честность |
ŝparemo
senhonto
dankemo
ĝentilo
eltenemo
kolero
fiero
bonkoreco
amikeco
kompato
zorgemo
forgesemo
orgojlo
sincereco
elokvento
pigremo
mensogemo
amo
scivolemo
aroganteco
espero
persisto
malkonfido
malamo
necedemo
malespero
memoro
suspektemo
obeemo
fideleco
antaujuĝo
krimo
diligenteco
facilanimeco
simpleco
ĝojo
prudento
ĵaluzo
memamo
enuo
kuraĝo
avareco
kondolenco
bedaŭro
dubo
konscienco
kunsento
kapablo
pasio
timo
honto
pacienco
estimo
modereco
saĝo
karaktero
honesteco |
|
НАИБОЛЕЕ ЧАСТЫЕ
ВЫРАЖЕНИЯ |
PLEJ OFTAJ ESPRIMOJ |
очевидно
в один миг
с удовольствием
надеюсь, что...
скорее всего
я забыл
я устал(а)
я вынужден
я не понимаю
честное слово!
если хотите
как хотите
вовремя
что это?
кто это?
хотя
хотя бы
у меня нет времени
по-моему
ни в коем случае
не важно
не нужно
что случилось?
в первый раз
между прочим
впрочем
это неправда
все равно
во всяком случае
всего хорошего!
жаль, что...
извините за задержку
я послал (посылаю; пошлю)
спасибо вам за письмо
простите за плохой почерк
извиняюсь за ошибки
с уважением
с почтением
искренне ваш друг (подруга)
единомышленник
(обращение между эсперантистами)
|
evidente
en unu momento
kun plezuro
mi esperas, ke...
plej probable
mi forgesis
mi laciĝis
mi estas devigita
mi ne komprenas
vorton de honoro!
se vi volas
kiel vi volas
ĝustatempe
kio estas ĝi?
kiu estas li (ŝi)?
kvankam
almenaŭ
mi ne havas tempon
laŭ mia opinio
en neniu okazo
ne gravas
ne necesas
kio okazis?
unuafoje
interalie
cetere
tio ne estas vero
tutegale
en ĉiu okazo
ĉion bonan!
domaĝe, ke...
pardonu pro prokrasto
mi sendis (sendas; sendos)
dankon al vi pro letero
pardonu pro malbona skribmaniero
mi pardonpetas pro eraroj
kun estimo
kun respekto
sincere via amiko (amikino)
samideano |
|
|
|
|
 |
Abonu novajojn de la retejo
|
|
 |
|
|
|